+ A

After 10 years, mourners remember Roh

노무현 전 대통령 서거 10주기 추모 열기
May 25,2019
이미지뷰
Korea JoongAng Daily
Friday, May 24, 2019


Dignitaries, including first lady Kim Jung-sook and former U.S. President George W. Bush, both center, attend a memorial to commemorate the 10th anniversary of the death of former Korean President Roh Moo-hyun in Bongha Village on Thursday. [YONHAP]

영부인 김정숙 여사와 조지 W 부시 전 미국 대통령(가운데)을 포함한 저명인사들이 목요일 경남 김해 봉하마을에서 열린 노무현 전 대통령 서거 10주기 추도식에 참석했다. [연합]





A commemoration of the 10th anniversary of the death of former President Roh Moo-hyun took place Thursday in his rural hometown, and high-profile politicians, top government officials, former U.S. President George W. Bush and over 13,000 supporters of the late leader attended.

*commemoration: 기념식 *high-profile: 세간의 이목을 끄는, 고위직의

목요일 시골마을에서 열린 노무현 전 대통령 서거 10주기 추도식에 유명 정치인들, 정부 고위 관계자들, 조지 W 부시 전 미국 대통령과 일반 추모객 1만3천여명이 참석했다.



“Your election on Dec. 19, 2002, symbolized the end of regionalism,” National Assembly Speaker Moon Hee-sang, who served Roh as his first presidential chief of staff, said in his eulogy. “There are three goals you have not completed. An era of Northeast Asia with peace and prosperity, democracy for the people and a society with balanced development. We will again march toward your dreams,” Moon continued.

*symbolize: 상징하다 *eulogy: 추도 연설

노 전 대통령의 첫번째 비서실장이었던 문희상 현 국회의장은 추도사에서 “2002년 12월 19일 당신이 대통령으로 당선된 것은 지역주의의 종말을 상징했다. 당신이 이루지 못한 세가지 목표가 있다. 동북아 평화 번영 시대, 국민을 위한 민주주의, 균형발전이 그것이다. 우리는 다시 당신의 꿈을 향해 전진할 것이다”고 말했다.



The ceremony started at 2 p.m. at Roh’s grave in Bongha Village in Gimhae, South Gyeongsang. Roh’s relatives, including widow Kwon Yang-sook, and heads of the ruling Democratic Party and opposition Bareunmirae Party, Party for Democracy and Peace and Justice Party attended. Roh’s former associates also attended the event.

*widow: 미망인

이날 오후 2시 경남 김해시 봉하마을 노 전 대통령의 묘지에서 열린 추도식에는 미망인 권양숙 여사와 민주당, 바른미래당, 민주평화당, 정의당 등 당대표들이 참석했고, 노무현 전 대통령의 정치적 동지들도 참석했다.



Roh served as president from 2003 to 2008. He committed suicide on May 23, 2009, 24 days after being questioned by prosecutors about a bribery scandal implicating his relatives and 15 months after leaving the Blue House.

*serve as~ :~로 재임하다 *commit suicide: 자살하다 *implicate: 연루되었음을 보여주다

노 전 대통령은 2003년부터 2008년까지 대통령으로 재임했다. 그는 대통령에서 퇴임한지 15개월이 지났고, 가족들의 뇌물수수 사건에 대해 검찰 소환 수사를 받은 후 24일이 지난 2009년 5월23일 자살했다.



Prime Minister Lee Nak-yon praised Roh for giving hope to ordinary people in his speech. “The Moon Jae-in administration is working hard to realize your dreams,” said Lee, who served as spokesman for Roh when he was president-elect. President Moon Jae-in, Roh’s closest friend and political ally, did not attend the ceremony. He attended a memorial in 2017 and promised not to attend any more until his presidency is over.

*ordinary people: 서민 *president-elect: 대통령 당선인

이낙연 총리는 연설에서 서민에게 희망을 준 대통령으로 고 노무현 전 대통령을 기렸다. “문재인 정부는 당신의 꿈을 실현하기 위해 열심히 일하고 있다.” 이 총리는 노무현 대통령 당선인 대변인이었다. 노무현 전 대통령의 가장 가까운 친구이자 정치적 동지였던 문재인 대통령은 추도식에 참석하지 않았다. 문 대통령은 2017년 추도식에 참석했고 그때 자신의 대통령 임기를 마칠 때까지 다시 참석하지 못한다고 말했었다.

번역: 이무영 뉴스룸 국장(lee.mooyoung@joongang.co.kr)